这篇的主要重点是整理我文章內繁体与简体翻译的问题,
「大部分」的的名词与咒语都会使用简体版翻译,
这篇整理了文章中我会使用繁体版翻译的名词:
(不定期更新)
格式为:『英文』『简体翻译』『繁体翻译』
『Hippogriff』『鹰头马身有翼兽』『鹰马』
『Foe-Glass』『照妖镜』『仇敌镜』
『Occlumency』『大脑封闭术』『锁心术』
『Legilimency』『摄神取念术』『破心术』(附注:咒语依然会使用『摄神取念』)
『Marauders』『掠夺者』『劫盗』(附注:地图依然会使用『活点地图』而非『劫盗地图』)
以上,不肯定有没有缺少,
如果有少的话,
麻烦在讨论区发文通知我!
《HarryPotter雄狮王座》公告 - 关于那些翻译来翻译去的玩意 正在手打中,请稍等片刻,
内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!